La traduzione, a cura di Stay Virtual, è basata sulla traduzione originale delle "
Le voci contrassegnate come NA (not available) si riferiscono a caratteristiche non implementate dall'attuale design di questo sito.
| Priorità 1 - punti di controllo |
| Nr. |
In Generale (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 1.1 |
Fornire un equivalente testuale per ogni elemento non di testo (per esempio, mediante "alt", "longdesc" o contenuto nell'elemento stesso). Questo comprende: immagini, rappresentazioni grafiche di testo (compresi i simboli), zone di immagini sensibili, animazioni (ad es. GIF animate), applets e oggetti programmati, arte ASCII, frame, script, immagini usate come richiamo per elenchi, spaziatori, bottoni grafici, suoni (azionati con o senza l'intervento dell'utente), file di solo audio, tracce audio di video e video.
|
* |
|
|
| 2.1 |
Assicurarsi che tutta l'informazione veicolata dal colore sia disponibile anche senza, per esempio grazie al contesto o ai marcatori.
|
* |
|
|
| 4.1 |
Identificare con chiarezza i cambiamenti nel linguaggio naturale del testo di un documento e in ogni equivalente testuale (per es. nelle didascalie).
|
|
|
* |
| 6.1 |
Organizzare i documenti in modo che possano essere letti senza i fogli di stile. Per esempio, quando un documento HTML viene reso senza i fogli di stile associati, deve essere sempre possibile leggere il documento.
|
* |
|
|
| 6.2 |
Assicurarsi che gli equivalenti del contenuto dinamico vengano aggiornati quando il contenuto dinamico cambia.
|
* |
|
|
| 7.1 |
Fino a quando gli interpreti non permetteranno agli utenti di controllare lo sfarfallio, evitare di far sfarfallare lo schermo.
|
* |
|
|
| 14.1 |
Usare il linguaggio più chiaro e semplice possibile che sia adatto al contenuto di un sito.
|
* |
|
|
| Nr. |
Uso di immagini e immagini mappate (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 1.2 |
Fornire ridondanti collegamenti di testo per ogni zona attiva di una immagine sensibile sul lato server.
|
|
|
* |
| 9.1 |
Fornire immagini sensibili sul lato client invece di immagini sensibili sul lato server, con l'eccezione dei casi nei quali le zone non possono essere definite con una forma geometrica valida.
|
* |
|
|
| Nr. |
Uso di tabelle (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 5.1 |
Per tabelle di dati, identificare le intestazioni di righe e colonne.
|
* |
|
|
| 5.2 |
Per tabelle di dati che hanno due o più livelli logici di intestazioni di righe o colonne, usare marcatori per associare le celle di dati e le celle di intestazione.
|
|
|
* |
| Nr. |
Uso di frames (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 12.1 |
Dare un titolo a ogni frame per facilitare l'identificazione del frame e la navigazione.
|
|
|
* |
| Nr. |
Uso di applets e scripts (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 6.3 |
Assicurarsi che le pagine siano utilizzabili quando script, applet, o altri oggetti di programmazione sono disabilitati oppure non supportati. Se questo non è possibile, fornire informazione equivalente in una pagina accessibile alternativa.
|
* |
|
|
| Nr. |
Uso di multimedia (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 1.3 |
Fino a quando gli interpreti non potranno leggere automaticamente ad alta voce l'equivalente testuale di un filmato, fornire una descrizione audio delle informazioni essenziali del filmato di una presentazione multimediale.
|
|
|
* |
| 1.4 |
Per ogni presentazione multimediale temporizzata (per es. un film o una animazione), sincronizzare alternative equivalenti (per es. didascalie o descrizioni parlate del filmato) con la presentazione.
|
* |
|
|
| Nr. |
Se nonostante ogni sforzo (Priorità 1) |
SI |
NO |
NA |
| 11.4 |
Se, nonostante ogni sforzo, non si può creare una pagina accessibile, fornire un collegamento a una pagina alternativa che usi le tecnologie W3C, sia accessibile, contenga informazioni (o funzionalità) equivalenti, e sia aggiornata con la stessa frequenza della pagina (originale) inaccessibile.
|
|
|
* |